“Sapere aude” et non time quaerere

Aunque popularizada por el filósofo alemán Immanuel Kant, la máxima sapere aude se la debemos al poeta latino Horacio, quien escribió en una de sus cartas, Epist. I, 2:

Dimidium facti, qui coepit, habet: sapere aude, / incipe 

Tiene medio camino hecho quien ha empezado: atrévete a pensar, empieza.

El contexto de la carta, en la que se narran las múltiples audacias tramadas por Odiseo para llegar a su amada Ítaca, sugiere que el verbo sapere se refiere en este caso a la capacidad de pensar y podría traducirse como atrévete a pensar, la traducción que más ha perdurado a través de la tradición es la de atrévete a saber.  No es este el lugar para lanzar un diatriba al más puro estilo platónico acerca de la liberación que produce el conocimiento, sin embargo baste decir que vosotros mismos estáis adquiriendo consciencia de que todo el conocimiento que poco a poco vais adquiriendo os va abriendo nuevos caminos, mostrando nuevas perspectivas, y os va enseñando que la realidad que nos rodea no es tan simple como parece. Si hablamos de las clases de latín, ya os habéis dado cuenta de que “hablamos latín sin saberlo” y podéis exclamar sin ninguna duda que “El latín ha muerto, ¡viva el latín!“. 

La segunda parte del título es lo que os insté a hacer: no hay que tener miedo de preguntar, porque preguntar es el primer paso para conocer y conocer es el primer paso para elegir y elegir es el primer paso para la libertad que poseéis como ciudadanos y ciudadanas. Sed conscientes de ello y ejerced vuestra libertad para preguntar.

En estas dos semanas de clases hemos hecho muchas cosas, pero todavía nos quedan muchas otras que hacer. En 4º de ESO hemos hecho nuestro primer ejercicio de comprensión lectora íntegramente en latín y, he de decir, que no nos ha ido nada mal. En 1º de Bach., debido a la rigidez impuesta por las pruebas PAU, estamos declinando, analizando y traduciendo. En el latín de  2º de Bach. hemos tenido algunos enfrentamientos con la morfología, pero no hay que amedrentarse: aquí os dejo la gramática latina elaborada por el Magnus Magister Carlos Cabanillas: que sea vuestro escudo y no perderéis el combate. En griego de 2º de Bachillerato ya hemos empezado a traducir la selección de textos de las Helénicas de Jenofonte estamos a punto de traducir la batalla de Egospótamos, se están llevando a cabo los preparativos: ¿quién resultará vencedor?

 

En otro orden de cosas, dentro de dos semanas tendrá lugar el XVII Congreso Internacional de Teatro Grecolatino y su Pervivencia en la Cultura Occidental, organizado por GRATUV (Grup de Recerca i Acció Teatral de la Universitat de València), bajo el título: “A la sombra de los héroes: Personajes secundarios en la acción dramática”:

 

Este año presentará importantes novedades. Y hasta aquí puedo leer.

Núria

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Jenofonte, Preludio, Resultados, Teatro Griego y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a “Sapere aude” et non time quaerere

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s